| Traduction | |
|
|
Auteur | Message |
---|
bouns Invité
| Sujet: Traduction Ven 1 Sep - 15:10 | |
| Qui pourra traduire ce mot chanté par une femme sur la place Marqué : « ALIGAZANIA », Soit pour dire l’avenir, soit pour vendre les Oublies ? Merci de votre aide. Gérard. |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Lun 11 Sep - 13:21 | |
| Je sèche lamentablement. Les recherches entreprises n'ont donné aucune réponse exploitable. Les fameux "oublis" (sortes de gaufres en pâte croustillante de forme cylindrique) étaient vendus par des femmes (Gitanes ?). On les rencontrait les après-midi d'été au bord des plages sur la route de STORA. Nous étions attirés par le bruit qu'elles faisaient en agitant une planchette sur laquelle était fixé quelque chose de métallique (comme une poignée de tiroir dont la tirette claquait d'un côté à l'autre). Elles transportaient les "oublis" (pourquoi ce nom-là ?) dans une hotte cylindrique. Qui s'en souvient ? Merci Gérard de cette belle image sonore et gustative que tu as fait resurgir de nos mémoires. Il y a certainement d'autres choses à raconter sur le sujet. A vos claviers ! | |
|
| |
Bouns btnngrrd
Messages : 28 Date d'inscription : 07/01/2017
| Sujet: Re: Traduction Mer 13 Sep - 7:08 | |
| Oh Scoungil, reste chez toi et pas dans mon jardin ! Tia compris ! C’est moi qui fais les fotes d’orthographe et pas toi, Oublier qu’Oublie s’écrit avec un e c’est pas pour toi. De toutes les manières le Forum est un grand désert ou s’agite quelques personnes (3) les zautres y s’en foutent pas mal. La sauvegarde de notre passé ? Bof ! Aussi je pense que comme un escargot et tu dois en savoir beaucoup sur le sujet au Scoungil que tu es ; peut -être que je devrais rentrer dans une coquille et se faire des tètes a tètes électronique mort de rire avec toi chaque fois qu’on trouve une réponse a nos questions ! Quant aux autres ? Je ne sais plus que penser. J’ai trouvé ton message, bravo et merci. Gérard | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Mer 13 Sep - 9:56 | |
| Par Zeus, ti as tout-à-fait'ment Khizou (comme dit mon marchand de légumes qui vend des carottes). Une oublie c'est une gaufre. I'm souris et de Grâce, tu me pardonneras cette entorse à l'orthografe, on oublie tout (ti as vu qu' j'ai mis "e" à la fin), oui, on oublie tout. Je pense, comme tu le dis si justement, qu'il y aura bien peu de paires d'yeux (même pas moi*) qui auront vu cette erreur ; tout le monde ronronne dans son fauteuil et, on nous répondra "chaque fois que j'entends le mot Kultur, je sors mon revolver" - c'est pas de moi, peut-êt'e GOERING ? * ch' t'ai écrit "même pas moi" pour la paire d'yeux : je suis borgne - à Philiville on disait "lui, y l'est borgne d'un oeil"! | |
|
| |
Bouns btnngrrd
Messages : 28 Date d'inscription : 07/01/2017
| Sujet: Re: Traduction Mer 13 Sep - 14:11 | |
| Mais non, il est guitche d’un œil ! De plus la photo à coté de mon mon n’est pas d’chez nous : la merguez ? Les boulettes ? Le tajine ? C’est du Maroc. Par contre les boulettes étaient dans le couscous juif, et la présentation sur un plat en bois le Keskes il me semble, creusé dans une tranche de platane. Je souhaite voir cette photo disparaître au profit de mon nom de baptême Scout : « Linotte tapageuse » J’ai mangé les oublies avec ma femme mais pas ensemble, et cette nuit j’ai fais « endarre et venir » sur la place Marqué : Une fois a la mer a droite, demi tour, une fois a Fidenza a droite et tu contunu des fois qu’tu trouve une fille. | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Mer 13 Sep - 14:25 | |
| Faut ti voyes ac' BMW le Wouad' Master pour qui te mette qued' soge ac' ton avatar souhaité. Peut-êt'e y va te dégoter une image de scout ? Ou alors une belle p'tite linotte ? Va sa'oir ? Scoungil des collines du Montplaisant, là où c'est qui a pas la mer | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Dim 17 Sep - 19:21 | |
| Juste pour faire réponse à Gérard quand il cite le couscous aux merguez. Oui, on peut en manger au Maroc bien sûr, et aussi un peu de partout maintenant sur la Planète. Non, dans le couscous traditionnel marocain (de famille) on ne trouve pas du tout de merguez. C'est une invention commerciale. Je te rejoins Gérard quand tu contestes ton avatar : pas cette image pour toi, non. Tu mérites quelque chose de plus proche de ta personnalité de fin gourmet par exemple aussi.
Pour revenir au couscous, quelque chose de particulier qu'il m'est arrivé de déguster, c'est le couscous aux tripes de mouton. Bien assaisonné, bien parfumé, bien épicé, à se régaler !
Scoungil des Collines du Montplaisant que la mer ne baigne pas. | |
|
| |
Admin
Messages : 331 Date d'inscription : 13/09/2012
| |
| |
Bouns btnngrrd
Messages : 28 Date d'inscription : 07/01/2017
| |
| |
Bouns btnngrrd
Messages : 28 Date d'inscription : 07/01/2017
| Sujet: Re: Traduction Dim 24 Sep - 15:14 | |
| UN COUP DE SANG Y ME MONTE A LA FUGURE § Je découvre en envoyant mon message mon nouveau "patatras" comme y dit scoungil.C'est mieux qu'avant mais c'est tout de même pas la sittelle de Kabylie, l'oiseau dés Babords et dés Bibans. Merci Jacky et a plus. | |
|
| |
Admin
Messages : 331 Date d'inscription : 13/09/2012
| |
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Dim 24 Sep - 19:36 | |
| Moi je trouve ton avatar assez en rapport ac' ton nom de "totem" scout (c'est comme ça qu'on dit ?) BMW y l'a personnifié cet oiseau ou alors y c' l'a totémisé ce personnage 'oiseau'? Va s'oir ? Je ne suis pas assez calé en ornit-au-logis pour dire s'il s'agit d'une linotte ou bien d'un tchibec' ? Quant au Rocher d'la Vierge, c'est çuilà qui se trouve à BIARRITZ à côté le port. Si ti vas par là-bas, obligé ti vois que lui. | |
|
| |
BAGUR III LG
Messages : 26 Date d'inscription : 07/03/2018 Age : 51
| Sujet: Re: Traduction Sam 2 Juin - 8:54 | |
| Bonjour à tous , J'espère que vous allez tous très bien , bon connaissez vous le mot ou l'expression " BAVANE" ? Allez donnez moi vos réponses moi je sais ce que ça veut dire. En espérant de ne pas mettre trompé de rubrique , je vous souhaite la bonne journée !!! | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Sam 2 Juin - 11:49 | |
| Bonjour à toi Bagur III, petit-fils de Bagur 1er, Patron des Gibussiens,
Je suis aujord'hui incapab'e de retrouver le contexte d'utilisation de "bavane". Je pense l'avoir entendu mais Tonton Aloïs (dont le nom de famille m'échappe à cause de la maladie qui porte son nom) a fait son oeuvre. Alors, "langue au chat", comme on dit. Selon, ce mot pourrait entrer dans une grille de nos Mots Croisés ? Va sa'oir ?"
Je trouve ton avatar très bien trouvé en rapport a'c tes origines. Quand on est descendant de l' Immense Bagur de Philiville, cette photo, c'est monumental. Bravo !
Scoungil Si tu ne souhaites pas mettre l'esplication direct'ment en ligne, fais-la moi parvenir en message privé, merci. | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Lun 4 Juin - 9:35 | |
| Merci Eric de ton indice, cela m'a permis de trouver. A vous aut'es les Philivillois. Vous pouvez demander d'autres indices.
Çuila qui trouve, on lui en verse a'ec une dose de Cristal, de Gras ou de Phénix ... A vos méninges, Manadge ! Sc | |
|
| |
Bouns
Messages : 361 Date d'inscription : 19/09/2012
| Sujet: Re: Traduction Mer 6 Juin - 5:21 | |
| Ouala sac'je trouve pour Bavane Qui c'est qui est le plus fort ? Activités Météo BavaneBarbecue 4 Camping 6 Cyclisme 7 Football 6 Golf 7 Mini-jupes 7 Promenade 7 Tennis 6 Terrasse 6 Temps Santé BavaneRhume de foins Indice UV Prévisions météo pour Bavane
- 48 heures
- 5 jours
- 14 jours
- Webcams (0)
Les prévisions météo pour Bavane sur 5 jours. [th] [/th][th]aujourd'hui [/th][th]demain [/th][th]vendredi [/th][th]samedi [/th][th]dimanche [/th] | le matin le midi le soir | le matin le midi le soir | le matin le midi le soir | le matin le midi le soir | le matin le midi le soir | Min. (°C) | 11° | 12° | 12° | 13° | 13° | Maximum (°C) | 27° | 28° | 30° | 25° | 26° | Le vent Bft | 2 / | 2 / | 3 / | 3 / | 2 / | Precip. (%) | 70% | 55% | 40% | 75% | 55% | Precip. (mm) | 6,5 mm | 1,5 mm | 1,5 mm | 7 mm | | | |
|
| |
scoungil
Messages : 897 Date d'inscription : 15/09/2012 Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)
| Sujet: Re: Traduction Mer 6 Juin - 9:03 | |
| D'abord heureux Bouns, de te savoir bien rentré de ta virée de St Eloi (celle que certains fêtent début juin). Peut-êt'e que t'y auras des photos ? Pour "bavane" c'est pas mal tes recherches : t'y as trouvé Bavane en Serbie. Je crois que Bagur III y pourra mieux te dire "dans l' feu ou dans l'eau" comme quand on jouait à cache-cache, étant gosses. Un petit indice, si je peux me permett'e, Bagur III, y a un rapport a'ec la météo mais c'est sûr, c'est pas en Serbie. Ch' peux pas en dire plusqu'.
Allez les Philivillois de la Marinelle ou de la rue du 3ème Bataillon ! Creusez dans vos souvenirs, en ce début juin 2018, fête des cerises à Aïn Zouit ! Juste pour la rime. Mais les cerises d'Aïn Zouit étaient réputées - demandez aux Storasiens pour qui nous espliquent
Pour "bavane", je suis sûr que notre Regretté Claude STEF. aurait donné la réponse, direct ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction | |
| |
|
| |
| Traduction | |
|