SkikdaMag

Le magazine des anciens philippevillois
 
AccueilCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartagez | 
 

 Traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
bouns
Invité



MessageSujet: Traduction   Ven 1 Sep - 15:10

Qui pourra traduire ce mot chanté par une femme sur la place Marqué :
« ALIGAZANIA »,
Soit pour dire l’avenir, soit pour vendre les Oublies ?
Merci de votre aide. Gérard. Very Happy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
scoungil

avatar

Messages : 581
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Lun 11 Sep - 13:21

Je sèche lamentablement. Les recherches entreprises n'ont donné aucune réponse exploitable.
Les fameux "oublis" (sortes de gaufres en  pâte croustillante de forme cylindrique) étaient vendus par des femmes (Gitanes ?). On les rencontrait les après-midi d'été au bord des plages sur la route de STORA. Nous étions attirés par le bruit qu'elles faisaient en agitant une planchette sur laquelle était fixé quelque chose de métallique (comme une poignée de tiroir dont la tirette claquait d'un côté à l'autre).
Elles transportaient les "oublis" (pourquoi ce nom-là ?) dans une hotte cylindrique. Qui s'en souvient ?
Merci Gérard de cette belle image sonore et gustative que tu as fait resurgir de nos mémoires. Il y a certainement d'autres choses à raconter sur le sujet.
A vos claviers !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
Boutonnéexpert9

avatar

Messages : 23
Date d'inscription : 07/01/2017

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 13 Sep - 7:08

Oh Scoungil, reste chez toi et pas dans mon jardin ! Tia compris ! C’est moi qui fais les fotes d’orthographe et pas toi, Oublier qu’Oublie s’écrit avec un e c’est pas pour toi.
De toutes les manières le Forum est un grand désert ou s’agite quelques personnes (3) les zautres y s’en foutent pas mal. La sauvegarde de notre passé ? Bof ! Aussi je pense que comme un escargot et tu dois en savoir beaucoup sur le sujet au Scoungil que tu es ; peut -être que je devrais rentrer dans une coquille et se faire des tètes a tètes électronique mort de rire avec toi chaque fois qu’on trouve une réponse a nos questions ! Quant aux autres ? Je ne sais plus que penser.
J’ai trouvé ton message, bravo et merci. Gérard Very Happy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
scoungil

avatar

Messages : 581
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 13 Sep - 9:56

Par Zeus, ti as tout-à-fait'ment Khizou (comme dit mon marchand de légumes qui vend des carottes). Une oublie c'est une gaufre. I'm souris et de Grâce, tu me pardonneras cette entorse à l'orthografe, on oublie tout (ti as vu qu' j'ai mis "e" à la fin), oui, on oublie tout.
Je pense, comme tu le dis si justement, qu'il y aura bien peu de paires d'yeux (même pas moi*) qui auront vu cette erreur ; tout le monde ronronne dans son fauteuil et, on nous répondra "chaque fois que j'entends le mot Kultur, je sors mon revolver" - c'est pas de moi, peut-êt'e GOERING ?
* ch' t'ai écrit "même pas moi" pour la paire d'yeux : je suis borgne - à Philiville on disait  "lui, y l'est borgne d'un oeil"!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
Boutonnéexpert9

avatar

Messages : 23
Date d'inscription : 07/01/2017

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 13 Sep - 14:11

Mais non, il est guitche d’un œil !
De plus la photo à coté de mon mon n’est pas d’chez nous : la merguez ? Les boulettes ? Le tajine ? C’est du Maroc.
Par contre les boulettes étaient dans le couscous juif, et la présentation sur un plat en bois le Keskes il me semble, creusé dans une tranche de platane.
Je souhaite voir cette photo disparaître au profit de mon nom de baptême Scout : « Linotte tapageuse »
J’ai mangé les oublies avec ma femme mais pas ensemble, et cette nuit j’ai fais « endarre et venir » sur la place Marqué :
 Une fois a la mer a droite, demi tour, une fois a Fidenza a droite et tu contunu des fois qu’tu trouve une fille.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
scoungil

avatar

Messages : 581
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 13 Sep - 14:25

Faut ti voyes ac' BMW le Wouad' Master pour qui  te mette qued' soge ac' ton avatar souhaité. Peut-êt'e y va te dégoter une image de scout ? Ou alors une belle p'tite linotte ? Va sa'oir ?
Scoungil des collines du Montplaisant, là où c'est qui a pas la mer
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
scoungil

avatar

Messages : 581
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 17 Sep - 19:21

Juste pour faire réponse à Gérard quand il cite le couscous aux merguez. Oui, on peut en manger au Maroc bien sûr, et aussi un peu de partout maintenant sur la Planète. 
Non, dans le couscous traditionnel marocain (de famille) on ne trouve pas du tout de merguez. C'est une invention commerciale.
Je te rejoins Gérard quand tu contestes ton avatar : pas cette image pour toi, non. Tu mérites quelque chose de plus proche de ta personnalité de fin gourmet par exemple aussi.


Pour revenir au couscous, quelque chose de particulier qu'il m'est arrivé de déguster, c'est le couscous aux tripes de mouton. Bien assaisonné, bien parfumé, bien épicé, à se régaler !

Scoungil des Collines du Montplaisant que la mer ne baigne pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
Admin

avatar

Messages : 332
Date d'inscription : 13/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 24 Sep - 14:56

Salut les gars de la Marinelle !
La linotte tapageuse vous rigarde de en bas les arcades.
Adios le couscous avec ou sans merguez.
je vous adresse un salut amical du rocher de la vierge.
BMW
lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
Boutonnéexpert9

avatar

Messages : 23
Date d'inscription : 07/01/2017

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 24 Sep - 15:06

!!!! ???? Est c'est ou le rocher de la vierge  ? Qui tié toi ? C'est moi Gérard la linotte tapageuse, les autes c'est dés faux.  Twisted Evil Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Boutonnéexpert9

avatar

Messages : 23
Date d'inscription : 07/01/2017

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 24 Sep - 15:14

UN COUP DE SANG Y ME MONTE A LA FUGURE § Je découvre en envoyant mon message mon nouveau "patatras" comme y dit scoungil.C'est mieux qu'avant mais c'est tout de même pas la sittelle de Kabylie, l'oiseau dés Babords et dés Bibans.
Merci Jacky et a plus. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin

avatar

Messages : 332
Date d'inscription : 13/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 24 Sep - 15:18

Ma parole t'y es un boujadi !
t'y connaisse pas le rocher de la vierge ? demande à Scoungil y connaisse.
Moi j'y soui BMW à sahoura : Ben merlan Webmaster
afro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
scoungil

avatar

Messages : 581
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 24 Sep - 19:36

Moi je trouve ton avatar assez en rapport ac' ton nom de "totem" scout (c'est comme ça qu'on dit ?)
BMW y l'a personnifié cet oiseau ou alors y c' l'a totémisé ce personnage 'oiseau'? Va s'oir ? Je ne suis pas assez calé en ornit-au-logis pour dire s'il s'agit d'une linotte ou bien d'un tchibec' ?
Quant au Rocher d'la Vierge, c'est çuilà qui se trouve  à BIARRITZ à côté le port. Si ti vas par là-bas, obligé ti vois que lui. 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jakcol6478.wordpress.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
» Traduction correcte..
» traduction
» Besoin de traduction en polonais s'il vous plait

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
SkikdaMag :: Recherches, Anecdodes, évènements, échanges d'informations, livres...-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetSauter vers: