SkikdaMag

Le magazine des anciens philippevillois
 
AccueilCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartagez | 
 

 Traduction

Aller en bas 
AuteurMessage
Bouns

avatar

Messages : 243
Date d'inscription : 19/09/2012

MessageSujet: Traduction   Jeu 12 Juil - 14:39

Bonjour,
Voici un devoir de vacances,
Merci aux arabophones de me traduire ce mot trouvé ce matin sur une carte postale d’Alger en 1915, montrant une rue : La rue des moufehous… C’est quoi ?  Question What a Face Question
Revenir en haut Aller en bas
scoungil

avatar

Messages : 729
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Lun 16 Juil - 8:17

On tâtonne.
J'avancerais "la rue du mouvement" - "rue des mouvements" - des transactions" (?) ... Cette approche.
Est-ce qu'on est sur une bonne voie ?
Quelqu'un pourrait mieux nous éclairer sur cette "rue des moufehous" qu'a fait ressortir des tiroirs notre ami Bouns ?
Déjà un grand merci pour un autre éclairage.
Bien cordialement à nos lectrices et lecteurs,
Scoungil
Revenir en haut Aller en bas
http://jakcol6478.wordpress.com/
scoungil

avatar

Messages : 729
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Mar 17 Juil - 16:33

Entention mes amis, ana machi arabophone walakinn saxophone, hada ma ken.


Inutile de traduire, cependant, pour la caoulade, pour mes amis non arabo mais plutôt saxo, j'essaie de mett'e les pendules à l'heure.


Bon, ça vaut pas cher mais en cet été 2018, vous serez indulgents même qu'on est les Champions du Monde, eusses en foot  et nous aut'es en caoulades, indétrônab'es ! à vous le clavier.
Revenir en haut Aller en bas
http://jakcol6478.wordpress.com/
Bouns

avatar

Messages : 243
Date d'inscription : 19/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 18 Juil - 13:21

Voici la carte postale, MOUTEHOUS   OU   MOUFEHOUS , merci de traduire ce mot. Bouns.

Revenir en haut Aller en bas
Bouns

avatar

Messages : 243
Date d'inscription : 19/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 18 Juil - 13:23

Comme toujours   :   faire clic sur image pour agrandir....
Revenir en haut Aller en bas
scoungil

avatar

Messages : 729
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Mer 18 Juil - 18:34

Bouns, à la lecture de la légende de cette carte postale mise en ligne ci-dessus, il me semble deviner  "Boutiques de Moutchous ...etc."
Je ne sais pas ce que tu en penses Bouns, ce que nos lecteurs en pensent mais, vu l'époque (tu cites 1915) ?  Et en plus cette ribambelle d'enfants ! Lire le mot "Moutchous", c'est une hypothèse. 
Quant à "la rue des mouvements", le traducteur saxophone vous fait toutes ses excuses.

Donnez votre avis, Ami(e)s du site SkikdaMag.
Bien amicalement à nos fidèles ou occasionnels lecteurs,
Scoungil
Revenir en haut Aller en bas
http://jakcol6478.wordpress.com/
Bouns

avatar

Messages : 243
Date d'inscription : 19/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 19 Juil - 6:05

LE fidèle lecteur te félicite pour la bonne lecture du mot : MOUTCHOUS. Bravo a toi, reste la traduction a confirmer
Revenir en haut Aller en bas
Bouns

avatar

Messages : 243
Date d'inscription : 19/09/2012

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 19 Juil - 7:29

hussein-dey-forever.over-blog.com/2016/08/les-moutchous.html

Voila la réponse trouvée sur ternet, un régal. Bouns
Revenir en haut Aller en bas
scoungil

avatar

Messages : 729
Date d'inscription : 15/09/2012
Localisation : Au bord d'Elle (la Méditerranée)

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 19 Juil - 9:35

Si le nom "moutchou" collait à l'appellation de "Mozabite", je reviendrais sur l'étymologie de "moutchou". Certains ont avancé qu'il s'agissait d'une altération de mot "M'siou" !?
Personnellement, je ferais référence au mot espagnol "muchacho" signifiant "gamin". 
Il me semblait aussi qu'on dénommait "un petit = un moutchou" Exemple  : "envoie le moutchou faire ceci ou cela".
Moutchou = Mozabite ou bien p'tit ?
Le débat n'est pas clos, à vos claviers !
Scoungil qui vous salue
Revenir en haut Aller en bas
http://jakcol6478.wordpress.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
» Traduction correcte..
» traduction / je suis le maitre de mon destin, le capitaine de mon âme
» traduction
» traduction Reponse au Ch´ti

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
SkikdaMag :: Recherches, Anecdodes, évènements, échanges d'informations, livres...-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetSauter vers: