Autre acception du terme "Chkamble" (à défaut d'utilisation de l'alphabet phonétique international, on va transcrire la prononciation "à la française" - Zaàma- soi-disant). cette autre acception m'a été signalée par Monique que je remercie, Monique du vrai Faux-bourg - elle rapporte les paroles de sa tante : Regarde-moi comment y marche çuilà, y l'est tout chkamb' = idée de "il marche de travers". Entendu fréquemment.
Autre exemple : "tu as fait un chkambl' ac les melons qu' t'y as achetés, total on dirait des courges tes melons" - idée de mauvaise affaire, comme celui qui marche de travers.
Mais un chkamb' c'est comme la loterie, tu achètes un lot de ... et à la chance ! Une bonne affaire est lorsque les 2 parties sont satisfaites : j'ai fait un chkamb', avec 5 Francs ou maintenant on va dire 5 Euros, j'ai eu un cageot de melons ! Moralité, tout le monde y l'est content, le vendeur et l'acheteur, ... sauf-sauf les esprits critiques.
Vu par Scoungil